WHEN ALL IS SAID AND DONEHere's to us one more toastand then we'll pay the bill, Deep inside both of us can feel the autumn chill, Birds of passage, you and me, we fly instinctively, When the summer's over and the dark clouds hide the sun, Neither you nor I'm to blame when all is said and done. In our lives we have walked some strange and lonely treks, Slightly worn but dignified and not too old for sex, We're still striving for the sky, no taste for humble pie, Thanks for all your generous love and thanks for all the fun, Neither you nor I'm to blame when all is said and done. It's so strange when you're down and lying on the floor, How you rise, shake your head, get up and ask for more, Clear-headed and open-eyed, with nothing left to try, Standing calmly at the crossroads, no desire to run, There's no hurry any more when all is said and done, Standing calmly at the crossroads, no desire to run, There's no hurry any more when all is said and done. |
KDYŹ VŠE JE ŘEČENO A UDĚLÁNOTady je pro nás ještě jeden toasta pak zaplatíme účet. Hluboko v nás obou můžeme cítit podzimní chlad. Tažní ptáci, Ty a já, letíme instinktivně. Když léto končí a temné mraky skrývají slunce. Ani Ty ani já nejsme vinni. Když vše je řečeno a uděláno. V našich životech jsme prošli pár divných a osamělých cest. Poněkud opotřebení ale důstojní a ne příliš staří na sex, pořád usilujeme o nebe. Žádná chuť na nízké iluze. Díky za všechnu Tvou šlechetnou lásku a díky za všechnu zábavu. Ani Ty ani já nejsme vinni. Když vše je řečeno a uděláno. Je to tak divné, když jsi dole a ležíš na zemi. Jak stoupáš, třeseš svou hlavou, vstáváš a žádáš o víc. S čistou hlavou a otevřenýma očima s ničím, o co by se dalo pokusit. Stát klidně na křižovatce, žádná touha po běhu. Není víc za čím spěchat. Když vše je řečeno a uděláno. Stát klidně na křižovatce, žádná touha po běhu. Není víc za čím spěchat. Když vše je řečeno a uděláno. |